仕事内容
Conteúdo do trabalho



原料処理
Limpeza de matéria prima

 
 すでに内臓も抜かれ、切断されている冷凍の鮪のブロックを、鮮度を下げず扱いやすくなる位まで解凍し、生肉のみの状態にするため、細部の骨や筋を取り除きます。
 この作業により、口当たりの良い、高品質な製品に仕上がります。

Com os órgãos internos já retirados, o atum congelado e cortado em blocos é descongelado até um certo ponto em que não caia o seu frescor.
No entanto, para deixar somente em estado cru da carne, espinhos e nervos são retirados minuciosamente.


 
 きれいに処理された原料を、機械にかけて粉砕し、そのほかの材料を混ぜながら、製品を作り上げてゆきます。
 この際、絶対的な衛生管理とスピードが要求され、より良い製品づくりに情熱が注がれています。

A matéria prima limpa é colocada e triturada na máquina, sendo, ao mesmo tempo, misturada com outros materiais e assim transformando-se em produto. Durante esse processo, exige-se rapidez e controle rígido de higiene, onde dedicamo-nos com muita paixão para fabricar o melhor produto.



充填作業
Enchimento

 充填作業 Enchimento

充填作業 Enchimento
 
 出来上がったネギトロやスキミを包材や充填します。
 機械で充填するものもあれば、手作業で詰めるものもあります。
 たくさんの商品がありますが、一つ一つ心を込めて作り上げています。

O Negitoro e o Sukimi produzidos são enchidos em embalagens plásticas.Há processos de enchimento maquinário, assim como há processos manuais. Existe uma grande variedade de produtos, e cada um é feito com coração.



梱包作業
Embalagem

 
 出来上がった製品は、鮮度を落とさないよう素早く梱包し、出荷の準備を待ちます。

Para não diminuir o seu frescor, os produtos fabricados são embalados rapidamente e postos em espera para serem despachados.



出荷作業
Despache

 
 冷蔵庫はマイナス55℃。
この温度は、品質を新鮮な状態で保つ温度です。
 お客様に、最高の状態でお届けするために、スピーディーに仕分けをし、 冷凍トラックに積込みます。

A temperatura da geladeira é de -55ºC.
Nesta temperatura é possível manter a qualidade fresca.
Para entregar ao cliente com o produto em seu melhor estado, a separação é feita com rapidez e, então, carregado num caminhão refrigerador.



 
 何人もの厳しいチェックを通った商品は、多くのお客様に安心してお召し上がりいただき大変喜ばれております。

Muitos clientes sentem-se seguros e felizes ao consumir o produto rigorosamente inspecionado por inúmeras pessoas.